Как любовь к нанайскому языку москвича в Даду привела
Календарь событий
Календарь мероприятий
Версия для слабовидящих
20 сентября 2022

Как любовь к нанайскому языку москвича в Даду привела

«Ми нани хэсэдиэни улэнди хисангоми гэлэи»

Год назад в Москве, в институте языкознания РАН, был создан научный центр по сохранению, изучению и документации языков России. Василий Харитонов, удаленный сотрудник центра, с прошлого года живет и работает в Хабаровском крае, в нанайском национальном селе Дада.


ИЗ НОВГОРОДА – В ДАДУ

Василий - коренной москвич. Но деревенский быт ему знаком: все детство провел в деревне под Галичем Костромской области.

В последние годы жил в Великом Новгороде, время от времени приезжал в Хабаровский край. Так что решение о переезде в национальное нанайское село принималось обдуманно. Знал, какие задачи нужно будет решать.        

В Хабаровский край Василия привел интерес к нанайскому языку Фото: Елены Мироненко


Наверное, немногие поймут желание Харитонова переехать из Новгорода - одного из туристических центров России, в далекий Хабаровский край. А он уверен – это правильный выбор.

В национальном селе Дада не бывает брошенных домов и пустующих земельных участков

Еще в школе Василий «подсел» на изучение иностранных языков. Это увлечение продолжилось и во время учебы в академии водного транспорта (по первому образованию он – инженер).

- В юности от скуки начал изучать юкагирский язык – на нем когда-то разговаривали на севере Якутии. Сейчас он практически исчез, что печально. Каждый язык – это достижение человечества. В языках проявляется наше разнообразие и потеря одного из них - утрата для всей цивилизации, - делится лингвист. – Появилось желание сделать что-то, что в моих силах, чтобы помочь сохранить хотя бы один из исчезающих языков. Через какое-то время идея оформилась: я понял, что нужно искать язык, на котором сегодня говорят, но он при этом локальный. И чем меньше носителей языка, тем интересней задача.

Нанайский пленил Василия своей стройностью и мелодичностью. В самом начале, открыв словарь, он обратил внимание на обилие окончаний «ури» в словах, что придавало в его глазах языку особый шарм.

Несколько лет Харитонов изучал нанайский по книжкам. Позже появилась возможность общения с носителями языка в социальных сетях. Постепенно набирался опыта и знаний, но разговорных навыков ощутимо не хватало. Тогда и начались его поездки в Хабаровский край, где проживает примерно 90% современных нанайцев.

О национальном нанайском селе Дада впервые Василий узнал еще в Москве, от бывшей жительницы.


Позже общался с признанными в научном мире лингвистами - ведущими специалистами по нанайскому языку Натальей Стойновой и Софьей Остольской. Обе бывали во многих экспедициях по местам компактного проживания нанайцев. Добраться до Дады им, правда, не удалось, так сложились обстоятельства, но они слышали, что в этом селе по-нанайски говорят все, включая молодежь и детей.       

Природа Дальнего Востока удивляет и завораживает

ЧУЖОЙ СРЕДИ СВОИХ    

В январе 2017 года Василий впервые приехал в Даду. В селе его встретили настороженно, как, впрочем, встречают здесь любого чужака. Национальное село – закрытое для посторонних социальное пространство, все отношения там строятся исключительно на родственных связях. Каждый знает каждого, все на виду. Если, к примеру, вечером пропала лодка, утром ее уже найдут. А незнакомец – он и есть незнакомец, не знаешь, что от него ждать.

Василий приехал один, стоял мороз и в Даде у него не было никаких знакомых! Но даже не это оказалось самой большой проблемой.

Исследователь очень быстро убедился, что в Даде нанайский язык сохранился лучше, нежели чем в других местах компактного проживания нанайцев. Многие жители, включая и молодежь, понимают речь, но сами говорить на родном для них языке не умеют. Сегодня ситуация складывается так, что им привычней общаться на русском – на работе, в школе, в поликлинике, а зачастую и дома. Активные пользователи нанайского языка – это люди старшего поколения, несколько десятков жителей Дады в возрасте 50+.   

- Сначала было очень непросто: те, кто хорошо знают язык, разговаривают бегло, не сомневаясь, что я их понимаю. Начинаю переспрашивать, уточнять – собеседник переходит на русский, пытаясь объяснить непонятые мной слова, а это бесполезная трата времени. Если я хочу овладеть нанайским, мне нужно все время говорить по-нанайски и слушать нанайскую речь. 

Чтобы развивать языковую практику, приходится постоянно выбирать круг общения, проявляя большую заинтересованность к тем, кто готов поддерживать разговор на нанайском, стимулируя их на беседы на разные темы, задавая уточняющие вопросы и т.д.

Кстати, с детьми до 10 лет Харитонов весь последний год разговаривает исключительно по-нанайски. Маленькие дадинцы абсолютно уверены, что приезжий Василий Сергеевич совсем не умеет говорить по-русски. И во время поездок по краю, если случается познакомиться с ребятишками, пытается общаться по-нанайски.

Во время поездок по краю с детьми Василий всегда разговаривает на нанайском

ДОМ НАНАЙСКОГО ЯЗЫКА

Большой удачей для Василия стала встреча с Татьяной Александровной Моложавой, преподавателем русского языка в местной школе. 

Встреча с Татьяной Александровной стала для обоих судьбоносной
















Татьяна Александровна родилась в Даде, в детстве говорила по-нанайски. С возрастом языковые навыки были утеряны, и сейчас она пытается их восстановить. Так что речевая практика ей необходима также, как и самому Василию.

В процессе общения родилась идея создания языковой площадки для желающих практиковаться в нанайском языке. А таких, уверен Василий, будет немало. Дада – село патриотичное, здесь практически нет заброшенных домов или пустующих земельных участков. Молодые предпочитают оставаться в родном селе, или возвращаются сюда после учебы, создают семьи, рожают детей. При этом 99% жителей села – нанайцы или смешанные семьи.

В будущем, как планирует Василий, дом нанайского языка станет местом занятий с детьми дошкольного возраста по методу «языковое гнездо», когда воспитатели или «языковые мастера» будут общаться с воспитанниками исключительно на нанайском языке.  

Методу уже много лет, и он работает и отлично зарекомендовал себя, в том числе в Новой Зеландии и в Финляндии. В России на сегодня есть пока только одно «языковое гнездо» - в Карелии, в селе Ведлозеро работает дом карельского языка. Именно на этот опыт и ориентируется Харитонов.

Сложность заключается в том, чтобы подготовить таких «языковых мастеров», не только владеющих в совершенстве нанайским языком, но и талантливых педагогов, знакомых с методикой дошкольного обучения.       

- А пока наша главная задача разговорить носителей языка, тех, у кого было мало речевой практики, но есть желание совершенствоваться в нанайском, - говорит он. 

В Сикачи-Аляне дети уверены, что их новый знакомый не умеет говорить по-русски

«Я на нанайском языке говорить хорошо хочу»

В сентябре 2022 года Василий Сергеевич приступил к работе в местной школе: он преподает нанайский язык в 5-6-7 классах, ведет несколько кружков.

Постепенно воплощается в жизнь идея создания дома нанайского языка – подходящее помещение есть, сын Татьяны Александровны помогает с ремонтом.

Иногда Василий Сергеевич наведывается в Комсомольск–на-Амуре, где недавно был создан и работает научно-образовательный центр развития нанайского языка и культуры. На днях побывал в педагогическом институте ТОГУ в Хабаровске. Ему кажется очень важным уже сегодня задумываться о будущем своих нынешних учеников.   

Ведь дети, осваивающие сейчас нанайский язык, подрастая должны иметь возможность его применить. Значит, нужно позаботиться о продвижении нанайского языка в профессиональной сфере, а для этого необходимо заинтересовать ссузы и вузы идеей преподавания на нанайском языке.    

Формы обучения могут быть разные: от факультативных занятий для студентов до создания отдельного курса нанайского языка. Есть идеи профессионального обучения прикладным специальностям – швея, парикмахер, мастер маникюра и т.д. Нанайский язык стал важной частью жизни Василия Харитонова, и если действительно ориентироваться на результат, от всех этих организационных вопросов не уйти. А кто всем этим кроме него будет заниматься?  


Параллельно Василий Сергеевич Харитонов активно развивает и онлайн-деятельность: только в августе в Даде отсняли и разместили на Ютьюбе порядка 40 новых видео на нанайском языке: https://youtube.com/playlist?list=PL3-L6V72RORn83K8eUrfGb7IoWqyY7RZB

В Телеграм-канале и в Вконтакте развиваются нанайские онлайн-сообщества: https://t.me/masitaciocira  и https://vk.com/nanay_heseni. Есть и сайт: http://xisango.ru/

А еще Василий – участник команды создания мобильного приложения «Словарь и разговорник нанайского языка «ХЭСЭКУ»: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.dinarastr.nanay

Сейчас ведет активный поиск партнеров для реализации проекта перевода мультипликационных фильмов на нанайский язык. Предложения по сотрудничеству от создателей и правообладателей анимационных фильмов можно присылать Василию в телеграм-канале или Вконтакте.

Жизнь Василия Харитонова безоблачной не назовешь. И окружающие не всегда готовы его поддерживать. Кому-то, например, кажется, что он недостаточно хорошо знает нанайский, а кто-то обвиняет, что он «много берет на себя».  Иногда случаются и неудачи. Но…

- Я так далеко зашел, что меня уже ничем не испугать. Если я просыпаюсь в доме от холода, воспринимаю это не как непреодолимую преграду, а как задачу, которую мне нужно решить, - говорит Василий. – Я не ставлю перед собой цель сделать мир лучше или спасти язык – я не обладаю такими ресурсами. Но я могу делать то, что я могу, что мне по силам. Я могу работать с конкретными людьми, конкретно в этом селе. Если сейчас 10-15 детей освоили нанайский язык, значит, как минимум лет 70 этот язык будет жить. И еще я сам хочу хорошо говорить по-нанайски: «Ми нани хэсэдиэни улэнди хисангоми гэлэи».  

    Елена Мироненко

Фото Елена Мироненко и Саша Донкан

Предложения по сотрудничеству в переводе мультипликационных фильмов на нанайский язык от создателей и правообладателей анимационных фильмов можно присылать Вконтакте: https://vk.com/stranayaz или можно написать Василию в Телеграм-канал: https://t.me/biyushi.



scroll-top icon